今週、現在も続いている仕事関係の友人のひとりが亡くなったと、親族の方からご連絡をいただきました。起業当初から関わっていたので12年近く当社にはゆかりがあった方です。
もともとは、サラリーマン時代の同僚が入社した会社で、その人が突然いなくなって連絡をもらったのがきっかけでしたが、そこからリソースが足りない時に手伝っていただいたり、案件を依頼されたりとのやりとりが続いておりました。
コロナ前に会ったのが現状最後で、コロナ後は電話とメールでのやりとりではありましたが、病気で亡くなったとのこと。自分より若いのに、と思いながらこの1週間はいろんなことを考えていました。
業種的に似通っていたので案件が被るために、一時期ぶつかったこともありましたが、お客様への真摯な態度は今も鮮明に焼き付いています。
一部仕事を引き継いでいるものの、しっかりと業務はまっとうしていきたいと思う次第です。
Earlier this week, I received a message from the family of a business associate and friend, informing me of his passing. He had been connected to our company for nearly 12 years, ever since our early days.
We first got in touch when a former colleague from my corporate days suddenly left his position at a company he had joined. That unexpected departure led to our initial contact, and since then, we had been in touch over the years—sometimes working together when resources were tight, and at other times, exchanging projects.
The last time we met in person was before the COVID-19 pandemic. Since then, our communication had been limited to phone calls and emails. I’ve learned that he passed away due to illness. It’s difficult to accept, especially as he was younger than me, and I’ve spent the past week reflecting on many things.
There was a time when our work overlapped and we found ourselves competing, given the similarities in our fields. Still, his sincere and professional attitude toward clients remains vividly in my memory.
Although I’ve taken over part of his work, I am committed to carrying it out with integrity and respect for what he stood for.
株式会社ASAP
及川知也